Née à Lyon en 1980, je suis sculptrice et dessinatrice.
Je vis et travaille aujourd'hui dans les Alpes françaises sous le statut d'artiste-auteur.
Petite-fille d'artistes, j'ai fait mes premiers vrais pas dans l'art quand j'ai passé le Bac avec
option "Sculpture sur pierre". J'ai ensuite poursuivi ma formation en sculpture pendant les cours du soir des Beaux Arts à Lyon puis en cours privés à Moscou. Diplômée en commerce international et en Global fashion management (Executive MBA à l'Institut Français de la Mode à Paris) , j'ai travaillé plus de dix ans dans les relations presse avec la Russie et l'Ukraine dans le domaine du tourisme haut-de-gamme. Aujourd'hui je me consacre totalement à mes premières amours : l'art.
I'm a French sculptor.
I was born in Lyon in 1980. I now live and work in the French Alps.
It all started with my artist grandparents, then with stone sculpture in high school.
After studying international trade and Global fashion management (Executive MBA at the Institut Français de la Mode in Paris). I worked more than ten years in press relations with Russia
and Ukraine in tourism. Now I dedicate myself entirely to art.
La femme est au cœur de mon univers créatif.
Celle que je dessine sur le papier ou dans la pierre
nous parle de ses émotions en silence, avec son corps.
Ses traits naissent de l'équilibre entre le contrôle du geste et la liberté du mouvement.
Ils sont discrets et peu nombreux pour des images épurées et stylisées
qui résonnent différemment en chacun de nous.
Women are at the heart of my creative universe.
The woman I draw on paper or in stone speaks to us about her emotions with her body.
Her lines are made of the subtle balance between control of gesture and freedom of movement. These lines are discreet and few in number, for pure, stylized images.
Ayant longtemps pratiqué la danse, j'ai toujours aimé observer le corps et lire son langage.
Dans mes œuvres, l'émotion nait des attitudes, du mouvement suggéré des muscles, des tensions qui s'exercent entre les lignes courbes et les lignes anguleuses, des plans qui se font échos ou s'opposent, de la coexistence d'une certaine douceur et d'une certaine force ...
Having danced for many years, I've always loved observing the body and reading its language.
In my work, emotion arises from attitudes, from the suggested movement of muscles,
from the tensions between curved and angular lines,
from the coexistence of a certain gentleness and a certain strength...
Parce que j'ai toujours aimé la force de la pierre et les risques qu'elle exige de prendre,
Parce que j'ai toujours préféré enlever de la matière plutôt que d'en ajouter,
mon matériau à moi, c'est la pierre !
J'ai opté pour la taille directe car elle représente pour moi la liberté.
La liberté de faire grandir mon idée initiale en mettant l'accent sur mes partis-pris.
La liberté d'apporter plus de géométrie à une forme rapidement esquissée.
La liberté de suivre les différents mouvements qui se dessinent au fur à mesure.
Mon outil préféré est la gradine. Les lignes qu'elle trace font partie
de ma signature graphique.
Because I've always loved the power of stone and the risks it forces us to take,
Because I've always preferred to remove material rather than add to it,
stone is my material!
I chose direct carving because it represents freedom for me.
The freedom to develop my initial idea by emphasizing my choices.
The freedom to follow the movement as it takes shape.
The freedom to add more geometry to a quickly sketched form.
My favorite tool is the gradine. The lines it draws are part of my graphic signature.